Art in the Age of Globalisation: Dialogue of Cultures (Ural Opera Ballet Theatre’s Production of the Opera Tri Sestry)
Abstract
The article explores the dialogics of art and the role of art as a tool of dialogue between cultures on the example of the Ural Opera Ballet Theatre’s recent stage production of the opera Tri Sestry (Three Sisters), which demonstrates a successful interaction between different cultural traditions.
Interpreting Chekhov’s play from a late 20th century perspective, Hungarian composer Peter Eötvös presented new responses to the questions that tormented the play’s characters one hundred years ago. In his work, which blends French and German avant-garde techniques with structural elements drawn from film narrative and the Japanese Noh theatre tradition, he added a radically new dimension to Chekhov’s play. As a result, he was able to open up latent meanings the play within the great time space proposed by the Russian philosopher Mikhail Bakhtin. In turn, Christopher Alden (USA), the Artistic Director of the Ural Opera Ballet production, merged voices from different artistic traditions into a new contemporary musical image.
References
- Abutorabian, G. A. (2011). Adaptaciya kultur v usloviyah globalizacii [Adaptation of Cultures in the Globalisation Context]. Vestnik MGUKI, 2(40), 51–54.
- Averintsev, S. S. (1994). Avtorstvo i avtoritet [Authorship and Authority]. In P. A. Grintser (Ed.), Istoricheskaya poetika. Literaturnye epohi I tipy hudozhestvenogo soznaniya [Historical Poetics. Literary Epochs and Types of Artistic Consciousness] (pp. 105–125). Moscow: Nasledie.
- Baeva, A. A. (1996). Russkaya liriko-psihologicheskaya opera: 60-80-e gody XX veka [Russian Lyrical and Psychological Opera: The 1960s–80s of the 20th Century]. Moscow: GII.
- Bakhtin, M. M. (1995). V Bolshom vremeni [In the Great Time]. In K. G. Isupov (Ed.), Bahtinologiya: isledovaniya, perevody, publikacii. K 100-letiyu so dnya rozhdeniya [Bakhtinology: Research, Translations, Publications. To the 100th Anniversary of His Birth] (pp. 7–9). St. Petersburg: Aleteya.
- Beaujean, A. (2005). Harenberg Opernführer: Der Schlüssel zu 500 Opern, ihrer Handlung und Geschichte: mit CD-Tipps der ‘Opernwelt’ [Harenberg Opera Guide: The Key to 500 Operas, Their Plot and Story: with CD tips from the “Opera World”]. Mannheim: Meyers Lexikonverlag.
- Bederova, Yu. (2019, May 22). Sto let kak odna opera [One Hundred Years as One Opera]. Kommersant, 86(6566), 11. Retrieved from https://www.kommersant.ru/doc/3976189
- Belyaeva, E. (2019, June 14). Podpolkovniku nikto ne pishet [No One Writes to the Lieutenant Colonel]. Ekran i scena. Retrieved from http://screenstage.ru/?p=11002
- Biryukova, E. (2019, May 20). Pyat sester i dva medmedya [Five Sisters and Two Bears]. Colta.ru. Retrieved from https://www.colta.ru/articles/music_classic/21259-pyat-sester-i-dva-medvedya
- Bochkareva, O. V. (2013). Muzykalnyi dialog kak stremlenie lichnosti k sovershenstvu [A Musical Dialogue as the Personality’s Pursuance of Perfection]. Yaroslavskiy pedagogicheskiy vestnik, 1(1: Humanities), 197–200. Yaroslavl: Yaroslavl State Pedagogical University named after K. D. Ushinsky.
- Efros, A. V. (1985). Prodolzhenie teatral’nogo raskaza [Continuation of a Theatrical Story]. Moscow: Iskusstvo.
- Egle, L. Yu. (2009). Lokalnye kultury v usloviysh processa globalisacii [Local Cultures during the Process of Globalisation]. In Proceedings of the conference “Dialog cultur: Globalisaciya, tradicii I tolerantnost” held in Kemerovo on 19 November 2009 (pp. 350–362). Kemerovo: Kemerovo State Institute of Culture.
- Ganiyants, M. (2019, April 16). Eto moy gorod: kompozitor Vladimir Rannev [This is My City: Composer Vladimir Rannev]. Moskvich Mag. Retrieved from https://moskvichmag.ru/lyudi/eto-moj-gorod-kompozitor-vladimir-rannev/
- Isaev, S. A. (1993). Semiologicheskiy analis spektaklya [Semiological Analysis of the Performance]. In Proceedings of the conference “Spektakl kak predmet nauchnogo izucheniya”. St. Petersburg: SPbGATI.
- Krivitskaya, E. (2019, May 24). Medvedya zakazyvali? [Did you Order a Bear?]. Muzykalnaya zhisn’. Retrieved from https://muzlifemagazine.ru/medvedya-zakazyvali/
- Krylova, M. (2019, May 19). Kak vse nervny: opera “Tri sestry” v Ekaterinburge [How Nervous Everyone is: Opera “Tri Sestry” in Yekaterinburg]. Revisor. Retrieved from https://www.rewizor.ru/theatre/catalog/ekaterinburgskiy-teatr-opery-i-baleta/retsenzii/kak-vse-nervny-opera-tri-sestry-v-ekaterinburge/
- Likhachev, M. Yu. (1983). Zemlya rodnaya [Native Land]. Moskow: Prosveshcheniye.
- Lotman, Yu. M. (2009). Chemu uchatsya ludi. Stat’i i zametki [What People Learn. Articles and Essays]. Moscow: Centr Knigi VGBIL im. M. I. Rudomino.
- Matusevich, A. (2019, June 8). Spoy mne, sestra [Sing to Me, Sister]. Kultura. Retrieved from http://portal-kultura.ru/articles/theater/259880-/
- Medvedev, A. V. (2020). Sikstinskaya Madona: Dialog hudozhnikov v dinamike istorii, ili o dialogichnosti iskustva [The Sistine Madonna: Dialogue of Artists within the History Dynamics or about the Dialogics of Art]. Bulletin of the Ural Federal University, 1(195) (Series 1: Problems of Education, Science and Culture, Vol. 26), 138–142.
- Monolog Kristofera Oldena [The Monologue by Christopher Alden]. (2019). In A. Ryabin & B. Korolyok (Eds.), Tri Sestry [Three Sisters] (pp. 54–60). Yekaterinburg: Tipografiya FortDialog.
- Monolog Petera Etvesha [The Monologue by Peter Eötvös]. (2019). In A. Ryabin & B. Korolyok (Eds.), Tri Sestry [Three Sisters] (pp. 24–35). Yekaterinburg: Tipografiya FortDialog.
- Morozov, D. (2019, June 5). Dvadcat’ let spustya, ili vozvrachenie na “istoricheskuyu rodinu” [Twenty Years Later or Coming Back to the “Historical Homeland”]. Muzykal’nye sezony. Retrieved from https://musicseasons.org/dvadcat-let-spustya-ili-vozvrashhenie-na-istoricheskuyu-rodinu/
- Moskalyuk, M. V. (2014). “Svoi” I “chuzhie” cherez prizmu iskusstva [“Ours” and “Others” Through the Prism of Art]. In Mezhdunarodnye Lihachevskie nauchnye chteniya. Dialog cultur i partnerstvo civilisatiy, 411–414. St. Petersburg: SPbGUP. Retrieved from https://www.lihachev.ru/pic/site/files/lihcht/2014_Sbornik/2014_Dokladi/2014_Sec3/2014_sec3_027.pdf
- Muravyova, I. (2019, May 27). Tri sestry s medvedem [Three Sisters and a Bear]. Rossiyskaya gazeta, 113(7871). Retrieved from https://rg.ru/2019/05/27/reg-urfo/v-ekaterinburge-postavili-operu-tri-sestry-po-chehovu.html
- Nevsky, S. (2019). Maska I ritual [The Mask and the Ritual]. In A. Ryabin & B. Korolyok (Eds.), Tri Sestry [Three Sisters] (pp. 20–24). Yekaterinburg: Tipografiya FortDialog.
- Ovchinnikov, I. (2019, June 13). Stradaniya pereydut v radost’ [Sufferings Will Turn into Joy]. Igraem s nachala. Retrieved from https://gazetaigraem.ru/article/16245
- Popov, M., & Akulova, A. (2009). Mezhkulturnyi dialog kak factor razvitiya obcheevropeiskogo gumanitarnogo prostranstva [Intercultural Dialogue as the Factor of Development All-European Humanitarian Space]. Teoriya i praktika obshchestvennogo razvitiya, No. 3–4. Retrieved from http://teoria-practica.ru/rus/files/arhiv_zhurnala/2009/3-4/popov-akulova.pdf
- Ryabin, A., & Korolyok, B. (Eds.) (2019). Tri sestry [Three Sisters]. Yekaterinburg: Tipografiya FortDialog.
- Surnina, N. (2019, May 23). Iskusstvo modeliruet nashu real’nost’: imeno tak, a ne naoborot [Art Models Our Reality: Exactly This Way, Not Vice Versa]. Colta.ru. Retrieved from https://www.colta.ru/articles/music_classic/21278-iskusstvo-modeliruet-nashu-realnost-imenno-tak-a-ne-naoborot